21 Diğer Eski Çeviriler
- Ayrıntılar
- Kategori: KKD
21. Diğer Eski Çeviriler | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
İncil 'in İ.S. ilk altı yüzyılda (yani İslamiyet'ten önce) yapılan ve hâlâ mevcut olan Latince, Süryanice, Kıptice, Ermenice, Gotça ve Gürcüce tercümeleri vardır. Çeviri hataları hariç, bunların hepsi asıl Grekçe İncil 'den farksızdır. Çoğu İ.S. 3. ile 7. yüzyıl arasındaki döneme ait, yaklaşık 9.000 tane Yeni Ahit çevirisi mevcuttur. Bu çevirilerden 8.000 tanesi Latince, diğer 1.000 tanesi çeşitli dillerdendir. İsa Mesih İnanlıları tarafından kilisede okunmak üzere İncil'den seçilmiş parçaları kapsayan bu tür kitaplardan İ.S. yedinci yüzyıl ile on ikinci yüzyıllar arasına ait olmak üzere yaklaşık 2.000 nüsha mevcuttur. Bu nüshalar bir araya getirildiği takdirde, hemen hemen Yeni Ahit'in (İncil'in) tümü tekrar oluşturulur. Bu aktarmalar, Yeni Ahit'in içinde neler bulunduğunu bize çok açık bir şekilde gösterir. İlk Mesih İnanlıları tarafından yazılmış ve bugün varlığını hâlâ sürdüren birçok kitap vardır. Klement, İgnatyus, Polikarp, İreneyus, Tertulliyan gibi İsa'ya iman eden ikinci ve üçüncü yüzyıl yazarlarının elimizde bulunan eserlerinde Yeni Ahit'ten bol bol aktarmalar mevcuttur. Bu aktarmalar, o tarihlerde Yeni Ahit'in içinde neler bulunduğunu bize gayet açıkça gösterir. Bu ilk Mesih İnanlısı yazarlar Yeni Ahit'in en eski el yazmalarını kullanmaktaydılar. Onların kitaplarında ortalama 36.000 İncil ayeti bulabiliriz. Demek ki, bugün elimizdeki Yeni Ahit kaybolsa bile, bu eski aktarmalar kullanılarak, kitabın hemen hemen tamamı yeniden yazılabilir. Ayrıca ilk Mesih İnanlısı yazarlardan alınan bu aktarmalar, günümüzde kullanılan İncil ile eski Yunanca el yazmalarının kesinlikle aynı olduğunu da bize gösterir.
|